V dnešnej druhej časti o francúzskych slovách opäť prinášam dôkaz, že aj bežná slovná zásoba rodeného Slováka má celkom slušný základ francúzskeho jazyka. Ako vlastne dochádza k adaptácii niektorých francúzskych slov do slovenského jazyka?
Len malá časť prebraných francúzskych slov si zachovala v slovenčine svoju originálnu podobu, ako napr. parfum, notes, pardon a pod. Väčšina francúzskych slov sa pri preberaní do slovenčiny úprave nevyhla. Jedným z dôvodov bola napríklad potreba nahradiť neznáme francúzske hlásky za naše domáce.
Konkrétny príklad je slovo clarinette. Francúzskemu písmenu c zodpovedá v tomto prípade hláska [k]. Takúto dvojicu v slovenčine však nemáme. Grafému c sme tak nahradili za k, čím sme zachovali pôvodnú výslovnosť. Okrem hláskovej (zvukovej) premeny došlo aj k pravopisnej úprave. Tá sa prejavila pri odstránení koncového -te v pôvodnom slove. Vznikla tak jazyková jednotka so slovenským rázom – klarinet. Vidieť, že tento tvar je v porovnaní s originálom odlišný, no stále značne podobný.
Pri preberaní cudzích slov niekedy uplatňujeme aj slovotvornú adaptáciu. Ako príklad mi poslúži francúzske slovo carotte. Pri jeho preberaní sme uplatnili identickú hláskovú aj pravopisnú úpravu ako v prípade slova clarinette. Kvôli výslovnosti sme nahradili písmeno c grafémou k a koncové -te sme odstránili. Slovotvorná úprava nastala tak, že sme na koniec slova pridali slovenskú slovotvornú príponu +ka. Výsledkom je teda karotka.
Okrem vyššie uvedených typov úprav sa uplatňujú aj adaptácie na úrovni významu a gramatiky. Je namieste zdôrazniť, že adaptačnými zmenami prešla väčšina slov, ktoré sme prebrali do slovenčiny nielen z francúzštiny, ale aj z množstva ďalších jazykov.
Tu už je druhá polovica francúzskych slov, pri ktorých si s prekladom nemusíte príliš lámať hlavu:
Francúzske slovo | Slovenský preklad |
---|---|
hôtel | hotel |
adaptateur | adaptér |
impressionisme | impresionizmus |
jalousie | žalúzia |
léger | ležérny |
liqueur | likér |
majorette | mažoretka |
mariage | mariáš |
marinade | marináda |
arionnette | marioneta |
masseur | masér |
massif | masívny |
mémoires | memoáre |
menu | menu |
ministre | minister |
mode | móda |
montage | montáž |
négligé | negližé |
notes | notes |
omelette | omeleta |
pardon | pardon |
parfum | parfum |
parquer | parkovať |
passer | pasírovať |
pincette | pinzeta |
pirouette | pirueta |
pointe | pointa |
poudre | púder |
prestige | prestíž |
prothèse | protéza |
purée | pyré |
race | rasa |
relief | reliéf |
remise | remíza |
reportage | reportáž |
résumé | resumé |
revue | revue |
rococo | rokoko |
roman | román |
rouge | rúž |
roulade | roláda |
roulette | ruleta |
serviette | servítka |
stage | stáž |
sujet | sujet |
tarif | tarifa |
toilette | toaleta |
vignette | vineta |
visite | vizita |
Poznáte aj ďalšie francúzske slová, ktorým rozumiete bez toho, aby ste sa venovali štúdiu francúzštiny? Podeľte sa o ne v diskusii pod článkom.
Staňte sa mojím klientom a získajte mimoriadne zľavy a benefity
Copyright © 2024 - Všetky práva vyhradené | Martin Smolinsky
tych slovicok je viacej… neviem po francuzsky a neviem ci je ich povod vo Francuzsku, ale napada ma napriklad „maniere“ „papier“ „pyzamo“ atd. Anglictina si od nich zobrala ovela viac.