+421 908 692 671

Externý prekladateľ
Angličtina & Francúzština

Som freelance prekladateľ jazykov angličtina a francúzština. Už od roku 2004 sú preklady mojím denným chlebom, no zároveň koníčkom. Pracujem pre veľké prekladateľské agentúry, zároveň aj individuálne pre vlastných klientov. Najväčšie skúsenosti mám s prekladmi z oblasti automobilového priemyslu.

Prekladateľ - Freelancer

Jeden múdry muž raz povedal „Najlepší spôsob ako sa naučiť jazyk, je zamilovať sa". Ja som objavil lásku k jazykom hneď viacerým a pomáhať luďom porozumieť z inej reči sa nakoniec stalo aj mojím povolaním. Ak by som mal v kocke zhrnúť celú moju dlhoročnú púť v prekladateľskej činnosti, dostali by sme sa cca k 40 - 50 000 preloženým stranám textu z cudzieho jazyka, čo predstavuje asi 12 miliónov slov

1981

MTV oficiálne spúšťa svoje prvé vysielanie, Superman sa dočkal druhého pokračovania a v Skalici sa rodičom Smolinským narodí malý chlap. Tu som o jazyku a prekladoch nemal ani potuchy...

87-95

V posledných ročníkoch na základke v Štefanove som sa prvýkrát stretol s angličtinou. Žiadna iskra však nepreskočila, s kamošmi a rybičkami bola väčšia zábava ako drať školské lavice.

95-99

Na strednej škole na gymnáziu v Senici sme dostali možnosť (alebo skôr povinnosť) zvoliť si ďalší jazyk. Neváhal som a zvolil som si francúzštinu. Pri poznávaní prvých zásad jazyka som sa do čudne znejúcej cudzej reči okamžite zamiloval a bolo vymaľované! Všetko bolo jasné. Od druhého ročníka senického gymnázia som začal všetko smerovať k štúdiu jazykov.

Aby som nevyzeral ako úplný šprt, od začiatku strednej školy som začal navštevovať školskú posilňovňu, z ktorej sa napokon stal aj môj koníček. Napokon od roku 2007 do roku 2010 som súťažil v športovej kulturistike na národnej úrovni, v pohárovej som dokonca vyhral.

2004

Gitara Kurta Cobaina navždy doznela, svetlo sveta uzrela nová sociálna sieť s podivným názvom Facebook a ja som získal oficiálny titul prekladateľa na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave. Poskytovaniu prekladateľských služieb som sa už síce venoval prostredníctvom agentúr od druhého ročníka, nastal však čas poriadne oprieť do prekladov...

04-08

Mesiac po ukončení školy prišla ponuka práce pre spoločnosť Nupseso na projektoch pre PSA Trnava. Začal sa kolotoč školení, návštev výrobných hál a liniek v Trnave. Učil som sa nielen technické veci ohľadom používaných výrazov a fungovania výroby, ale aj pracovať s prekladovým programom Trados, z čoho samozrejme čerpám dodnes.

08-13

Začalo sa obdobie aktívnej spolupráce s poprednými prekladateľskými spoločnosťami, no zároveň som získal niekoľko individuálnych klientov. Zoznam niekoľkých vybraných klientov nájdete aj na stránke s referenciami prekladateľských služieb.

2013

Na trón katolíckej cirkvi nastúpil nový pápež, iPhone sa dočkal už v poradí piatej generácie a ja som po dlhoročnom vzťahu s Jankou konečne vstúpil do klubu ženáčov. v mojich pracovných cieľoch sa chcem zamerať na neustále zlepšovanie prekladateľských služieb a získavanie nových skúseností a klientov.

Aká je cena prekladu pre váš projekt?

Do 24 hod. sa Vám ozvem s konkrétnou, nezáväznou cenovou kalkuláciou.

Copyright © 2024 - Všetky práva vyhradené | Martin Smolinsky