Pri práci využívam profesionálne CAT nástroje (Trados, Trados Studio, memoQ, Transit Satellite, T-Stream, Across a iné), ktoré využívajú prekladovú pamäť pre opätovné vyhľadanie a využitie už preložených výrazov či riešení predchádzajúcich problémov. Prekladateľ je tým pádom schopný pracovať rýchlejšie a efektívnejšie, čím zároveň šetrí peniaze klienta. CAT nástroje zároveň garantujú určitý štandard kvality a konzistentnosti textu.